Affordable Access

Access to the full text

Sincere or heart-felt?: Sincerity, convention, and bilingualism in French and Spanish letters

Authors
  • Thomas, Jenelle1
  • 1 University of Oxford, Christ Church, St Aldates, OX1 1DP , (United Kingdom)
Type
Published Article
Journal
Multilingua
Publisher
De Gruyter
Publication Date
Jan 10, 2020
Volume
39
Issue
1
Pages
59–80
Identifiers
DOI: 10.1515/multi-2018-0112
Source
De Gruyter
Keywords
License
Yellow

Abstract

The concept of sincerity has links to honesty, openness, and authenticity, including of feelings. As expressions of sincerity become formalized in epistolary practice, however, a tension arises between sincerity and the articulation of it. An examination of a corpus of private family letters in French and Spanish from the eighteenth and nineteenth centuries shows that use of the word ‘sincerity’ is much more common as an epistolary formula in French, where it had a broader semantic range, while authors writing in Spanish use other methods to index truth and emotional openness. The most frequent users of this formula are shown to be less skilled writers and bilinguals writing in their second language, suggesting a greater reliance on preconstructed formulae, especially in situations of increased linguistic and social distance. Finally, some bilingual authors transfer the pattern into Spanish, indicating that fixed phrases and formulae are available in a bilingual’s linguistic repertoire for pragmatic redeployment.

Report this publication

Statistics

Seen <100 times