Affordable Access

A recepção transatlântica do “Gespenster-Hoffmann” no Bruxo do Cosme Velho

Authors
  • FERNANDES, Marco Túlio
  • XAVIER, Wiebke Röben de Alencar
Publication Date
Dec 20, 2016
Source
Revista Graphos
Keywords
Language
Portuguese
License
Unknown
External links

Abstract

Este artigo se propõe a apresentar como o desembarque das traduções francesas de contos fantásticos do escritor romântico alemão E. T. A. Hoffmann (1876-1822) nos periódicos parisienses inspirou Machado de Assis à produção de contos fantásticos, escritos para o Jornal das Famílias¸ entre 1869 e 1875. No século XIX, as traduções francesas dos contos de Hoffmann promoveram discussões críticas em jornais e revistas do contexto francoalemão, propagando o conto fantástico do escritor alemão na França e a partir dela no espaço transatlântico. A recepção transatlântica das narrativas hoffmannianas em Machado de Assis, por traduções francesas de Loève-Veimars e Henry Egmont, divulgadas através da Revue de Paris e Revue des Deux Mondes, configuraram uma nova imagem de Hoffmann e do fantástico no contexto da cultura brasileira: um exemplo de como os processos de transferências culturais produziram e incentivaram sentidos diferentes da vertente fantástica em Machado de Assis.

Report this publication

Statistics

Seen <100 times