Affordable Access

Access to the full text

Heteroglossic Masculinities: Multilingualism in Armée du salut and Princesa

Authors
  • Skalle, Camilla Erichsen1
  • Gjesdal, Anje Müller2
  • 1 Institutt for framandspråk, Universitetet i Bergen, Bergen, 5020, Norway , Bergen (Norway)
  • 2 Faculty of Business, Languages and Social Sciences, Østfold University College, Halden, Norway , Halden (Norway)
Type
Published Article
Journal
Neophilologus
Publisher
Springer Netherlands
Publication Date
Dec 01, 2018
Volume
103
Issue
2
Pages
145–160
Identifiers
DOI: 10.1007/s11061-018-9585-5
Source
Springer Nature
Keywords
License
Green

Abstract

The article examines the literary representation of masculinities in the context of border crossings in the Mediterranean area and specifically the relationship between multilingualism and gender identity. The discussion is based on comparative close-readings of two auto-fictional novels which embody border crossings in the form of migration, globalization and (de)colonization: L’armée du salut (2006) by Abdellah Taïa and Princesa (1994) by Fernanda Farias de Albuquerque. The article argues that the novels’ representations of multilingualism and complex gender identities can be fruitfully understood in terms of Bakhtin’s notion of heteroglossia, and that both gender and linguistic practices shift as they are recontextualized socially and geographically.

Report this publication

Statistics

Seen <100 times