Affordable Access

Dictionnaire cap-verdien-français / Dictionnaire cap-verdien-français: Créoles de Santiago et Maio

Authors
  • Quint, Nicolas
Publication Date
Jan 01, 1999
Source
HAL-ENAC
Keywords
Language
French
License
Unknown
External links

Abstract

Ce dictionnaire cap-verdien - français, le premier du genre, propose des traductions en langue française pour plus de 4.000 mots et 10.000 expressions courantes du cap-verdien moderne, langue maternelle de plus d'un million de personnes dans le monde.<br />Chaque mot cap-verdien est orthographié en orthographe standard, sa prononciation est systématiquement indiquée, et l'étymologie (portugaise ou africaine) est mentionnée pour plus de 90% des entrées. Un abrégé grammatical spécialement conçu pour des non-spécialistes permettra aux utilisateurs de se faire une idée des bases du fonctionnement de la langue. Le dialecte retenu est le créole de l'île de Santiago (appelé aussi badiais), parlé par plus de la moitié des Cap-Verdiens, et compris par l'écrasante majorité de la population. Un lexique du créole de l'île de Maio donne une idée des variantes régionales.<br />Ce dictionnaire est destiné à servir la communication entre Francophones et Cap-Verdiens. Les touristes et coopérants français auront désormais un moyen de communiquer plus efficacement avec les habitants de l'Archipel du Cap-Vert. Les plus de 40.000 Cap-Verdiens résidant en France, ainsi que les nombreuses communautés créoles cap-verdiennes d'Afrique de l'Ouest pourront ainsi accéder plus aisément au français à partir de leur langue maternelle. Enfin, l'existence de cet ouvrage permettra un enseignement plus efficace du français au Cap-Vert, pays membre de la francophonie.<br />La sortie de ce dictionnaire vient compléter le dictionnaire français - cap-verdien, déjà disponible aux éditions L'Harmattan. Une adaptation cap-verdien - portugais de cet ouvrage a été publiée par les éditions Verbalis à Lisbonne.

Report this publication

Statistics

Seen <100 times