Affordable Access

Lynne Bowker, 2002. Computer-Aided Translation Technology. A Practical Introduction. (Didactics of Translation Series). Ottawa: Universtiy of Ottawa Press.

Authors
Publisher
Faculty of Philosophy in Osijek; [email protected]
Publication Date
Disciplines
  • Communication
  • Computer Science
  • Education
  • Linguistics

Abstract

Microsoft Word - Jezikoslovlje.08.2.TOC.doc J e z i k o s l o v l j e 8 . 2 ( 2 0 0 7 ) : 2 2 9 - 2 4 3 ? 229 Marija Omazi? Josip Juraj Strossmayer University Faculty of Philosophy Osijek Lynne Bowker, 2002. Computer-Aided Translation Technology. A Prac- tical Introduction. (Didactics of Translation Series). Ottawa: Universtiy of Ottawa Press. 185 pp. ISBN 0-7766-0538-0. Lyne Bowker’s book Computer-Aided Translation Technology published in 2002 is one of the books in the Didactics of Translation Series, which caters to the needs of students and professionals of translation/ interpreting . The book examines the emerging possibilities of using computers and information and communication technology (ICT) in translation, and argues for the necessity of adopting the new trends in both teaching translation and interpreting, and prac- ticing translation as a profession. After the initial awe at the wonders of machine translation, followed by a pe- riod of shock caused by the unexpected and, albeit funny, frighteningly wrong results of machine-translated texts (such as The spirit is willing but the flesh is weak translated into Russian as The vodka is good but the steak is lousy), trans- lators are beginning to see the light – machine translation (MT) is not a miracu- lous tool that cancels the translator, but a tool that can, and increasingly does, aid the translator. There is still some entrenched resistance to jumping on the bandwagon of computer-aided translation (CAT) technology, but the new trans- lation training programmes are now increasingly embracing CAT tool skills as indispensable parts of the curriculum, and include their mastery in their learning outcomes. One such example is the MeLLange programme in Multilingual eLearning in LANGuage Engineering, launched jointly by several European Universities (EILA Université Paris 7 - Denis Diderot, Universität Wien, Uni- Prikazi knjiga Book reviews Rezensionen ? 230 P r i k a z i k n j i g a B o o k

There are no comments yet on this publication. Be the first to share your thoughts.