Affordable Access

A Greek and Arabic lexicon (GALex): materials for a dictionary of the medieval translations from Greek into Arabic

Medical History
Cambridge University Press
Publication Date
  • Book Reviews
  • History
  • Linguistics
  • Medicine


Book Reviews the treatise impressive. However, they do not include instances where the image is found by itself, and recourse to MacKinney is still necessary. Medieval vernacular medicine has for long been the Cinderella of medical history. With the publication of such major studies as this Sammelband, as varied and, at the same time, as coherent as the Ortolf material around which it is organized, historians familiar only with the more exalted productions of Paris or Padua now have no excuse for not attending to these more common but no less intellectual works. Vivian Nutton, Wellcome Institute Gerhard Endress and Dimitri Gutas (eds), A Greek and Arabic lexicon (GALex): materials for a dictionary of the medieval translationsfrom Greek into Arabic, Fascicle 3, Handbook of Oriental Studies, vol. 11, Leiden and New York, E J Brill, 1995, pp. 96, Greek glossary, pp. 32, Nlg 80.00, $45.75 (90-04-10216-7). Endress and Gutas' monumental lexicon of the medieval Arabic translations from ancient and late antique Greek texts continues apace with the publication of this third fascicle (cf. Medical History, 1993, 37: 207-8; 1995, 39: 107-8). The editorial standard remains high, and the skill with which the various parts of the lexicon are simultaneously kept up to date is most impressive. Two entries in this fascicle seem to merit special attention. The first, of most immediate interest from the philological perspective, is the extended entry (pp. 249-76, the longest in this fascicle) on the important and ubiquitous exceptive Arabic particle illd. This carefully subdivided corpus of data clearly illustrates the various ways in which the term was employed to render Greek constructions; though the use of the Arabic exceptive to translate Greek phrases neither exceptive nor exclusive in structure is well known, the extent to which this proves to have occurred is striking. The second, of more general interest for the reception of ancient Greek culture in the medieval Islamic context, is the entry on the r

There are no comments yet on this publication. Be the first to share your thoughts.