Affordable Access

Phyllis Benoit raconte un conte et parle d'histoires et de superstitions

Authors
Publication Date
Keywords
  • Conte -- Tale
  • Croyances Et Pratiques -- Beliefs And Their Practices
  • Histoire Orale -- Oral History
  • Märchen -- Märchen
  • Mariage -- Marriage
  • Superstition -- Superstition
  • Canadiens Français--Terre-Neuve-Et-Labrador--Port-Au-Port
  • Péninsule De
  • Canadians
  • French-Speaking--Newfoundland And Labrador--Port Au Port Peninsula

Abstract

Phyllis Benoit parle de deux filles qui lui contait des contes quand elle était petite. Tout le monde parle d’une histoire concernant un éléphant. Phyllis conte le conte de « La vieille sorciaise et la p’lote de laine ». On parle des contes de Jack et de Jean-le-sot. On discute des manières de prédire un mari, en utilisant un tison ou une chemise inversé. On parle des pains de sel, les tisons et comment prédire l’age de mariage et le sexe d’un enfant. Phyllis taquine sa mère à propos d’un autre mariage éventuel. -- Phyllis Benoit talks about two girls who used to tell her stories when she was young. Everyone talks about a story about an elephant. Phyllis then tells the tale "La vielle sorciaise et la p'lote de laine" [The old witch and the ball of wool]. They talk about tales featuring Jack and Jean-le-sot. They talk about ways to predict one's future husband, using a firebrand or a shirt turned inside out. There is discussion about salt cakes, firebrands, and how to predict the age of marriage and the gender of a child. Phyillis teases her mother about a possible future marriage.

There are no comments yet on this publication. Be the first to share your thoughts.