Affordable Access

Download Read

Helena Valentí, fúria i traducció

Authors
Publisher
Quaderns: revista de traducció

Abstract

At a young age, the philologist and novelist Helena Valentí Petit (Barcelona, 1940-1990) went into exile in England and worked as a translator there. She translated into Spanish, works by writers such as William Blake, Marilyn French, Nicholas Guild, Najib Mahfuz, Harold Robbins, Bernice Rubens, Roger T. Taylor and Doris Lessing: The Golden Notebook. On returning to Catalonia in 1974 she decided to combine translating with her own writing. She published Catalan translations of Virginia Woolf’s To the Lighthouse and A Room of One’s Own and The Garden Party and other stories and A Married Man and other Cruelties by the New Zealand writer Katherine Mansfield. During the 1980s she translated The Human Factor by Graham Greene and I, Claudio by Robert Graves and wrote a few books for young people. Her final work was a translation of Indiscreet Journeys by Lisa St. Aubin, a collection of stories by 20tn century women writers.

There are no comments yet on this publication. Be the first to share your thoughts.