Affordable Access

À la recherche du style original de Lao She : étude sur les versions françaises des œuvres romanesques de l’écrivain

Authors
  • Wang, Tianyu
Publication Date
Nov 06, 2020
Source
HAL-SHS
Keywords
Language
French
License
Unknown
External links

Abstract

Figurant parmi les écrivains les plus éminents de la littérature chinoise moderne, Lao She essaie, à travers sa création littéraire, de faire revivre le vieux Pékin avec ses petites gens, avec la saveur pékinoise et l’humour qui constituent les deux traits les plus pertinents de son style. Ces traits stylistiques qui s’ancrent dans la culture chinoise ne peuvent pas être ignorés des traducteurs. De la publication en 1947 de la traduction-relais Cœur-Joyeux, coolie de Pékin qui a été réalisée d’après la traduction américaine, jusqu’aujourd’hui, l’histoire de la traduction et de la réception de Lao She en France s’étend sur plus de soixante-dix ans durant lesquels on compte au total 32 versions françaises qui couvrent presque tous les genres de la création de Lao She. D’un autre côté, son style original résiste à la traduction. Si Lao She est considéré comme l’un des écrivains canoniques de la littérature chinoise et sert de porte-parole en France pour ses compatriotes, on le doit largement à ses romans qui y sont les plus traduits et les plus lus. Ainsi, la reconnaissance de l’écrivain dans l’Hexagone est étroitement liée à la reproduction du style dans ses romans traduits en français. Après avoir retracé le parcours de la traduction et de la réception de Lao She en France, nous avons constaté que la traduction en français de l’écrivain s’accompagne toujours des efforts menés par les chercheurs, traducteurs et critiques pour cerner son originalité. Dans l’examen de la reproduction de son style en français, nous avons recouru à la théorie des marquages stylistiques de Liu Miqing et à des outils textométriques pour effectuer une analyse textuelle des onze romans originaux et de leurs dix-sept versions françaises.

Report this publication

Statistics

Seen <100 times