Affordable Access

Publisher Website

El casuismo de la common law y su solución en la práctica de la traducción a un ordenamiento de la civil law

Authors
Journal
Meta Journal des traducteurs
0026-0452
Publisher
Consortium Erudit
Publication Date
Volume
56
Issue
1
Identifiers
DOI: 10.7202/1003516ar
Keywords
  • Traduction Juridique
  • Sociologie Juridique
  • équivalent Fonctionnel
  • Fonctions Jurilinguistiques
  • Casuistique
  • Généralisme
  • Legal Translation
  • Legal Sociology
  • Functional Equivalent
  • Jurilinguistic Functions
  • Casuism
  • Generalism
Disciplines
  • Communication
  • Law

Abstract

The legal translator of common law documents must consider that it is primarily based on casuistry. In fact, common law legal systems are characterized by casuistry and the translator more versed in civil law must be careful to retain the intention underlying this casuistry, as opposed to cases whose communicative purpose is different. This article examines the casuistry of the common law in contrast to the opposed tendency – generalization – found in civil law countries. That contrast remains although today both legal systems regard the general principles of law as a source of law. Furthermore, we distinguish two types of casuistry, the one used by way of example and the one used in order to provide a comprehensive list of cases.

There are no comments yet on this publication. Be the first to share your thoughts.