Affordable Access

Notas sobre las versiones castellanas de Barlaam y Josafat

Authors
Publisher
부산외국어대학교 지중해연구소
Publication Date

Abstract

Es muy probable que el antiguo texto de Barlaam y Josafat comenzara a difundirse por la Península Ibérica a partir del siglo XII. Habían existido entonces unas versiones latinas similares al ms. VIII.B.10 de la Biblioteca Nacional de Nápoles o a la versión vulgata latina atribuida a Jorge de Trebisonda(1396-1485). Posteriormente, Bernardo de Brihuega, por orden de Alfonso X, recopiló en su Vitae Patrum la "Historia de Barlaam y Josafat", epítome que forma parte del Speculum Historiale de Vicente de Beauvais(1200-1264). También es una hipótesis convincente la que afirma que la primera traducción castellana de Barlaam se realizó durante la segunda mitad del siglo XIII. Numerosos rasgos lingüísticos, que se observan en la versión cuatrocentista(cf. Ley de Palencia, ms. 1877 de la Bib. Univ. de Salamanca) realizada por Petrus Ortiz en 1470, prueban la existencia de la traducción trecentista como su propio antecedente inmediato(cf. Keller y Linker 1979 : xxx) Al considerar la adaptación de Barlaam a la cultura española, podemos observar dos aspectos esenciales, como la traducción y el cambio genérico: primero, el texto latino se había traducido al castellano conforme a la antigua tradición hagiográfica que solía narrar vidas de santos o de padres de la iglesia católica(i.e. ms. P, ms. G, ms. S, ms. V, imp. A, imp. B, etc.); segundo, a partir de finales de la Edad Media, el texto castellano de Barlaam tendería a transformarse en diversas formas genéricas como la ficción, el teatro, el epítome hagiográfico e, incluso, en algunas formas simples como el ejemplo, la parábola, el caso, etc. ¿Cómo se explicaría la transmisión del texto junto con su diversificación formal en el ámbito cultural español? Este estudio, pues, se centra en el análisis comparativo de las antiguas versiones castellanas -hagiográficas, cuentísticas y teatrales- de Barlaam y Josafat realizadas con anterioridad al siglo XVII.

There are no comments yet on this publication. Be the first to share your thoughts.