From the historical point of view the paper analyses the terminological changes that have been undertaken in the new Croatian penal legislation. The new terminology of the penal legislation and the terminology from the Yugoslav era are compared to the Croatian penal legislation terminology before 1929, that is, before the unification of the terminology in Yugoslavia. The comparison revealed that many of the "new" Croatian penal legislation terms are actually old, but that they were repressed during the Yugoslav era, that is, they were replaced by Serbisms or internationalisms under the Serbian influence, as it was in the terminology of the Serbian penal legislation. The paper concludes that in the new Croatian penal legislation the preference is given to the repressed Croatian words. However, the terminology of the Croatian penal legislation is being perfected in its own way while taking a critical view of the tradition.