Xavier, Allan Vyctor Araujo
Quais textos traduzidos e publicados de sua obra fragmentada encontrariam Walter Benjamin nas bibliotecas e livrarias se visitasse a capital costarriquenha, San José? Para sua surpresa ou deleite, quais partes de seus escritos difusos encontraria: textos sobre Marxismo ou Misticismo? Este trabalho propõe-se a trazer espiritualmente a figura de Walt...
Wangenheim, Lai von
Seminário de Iniciação Científica e Tecnológica. Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras. / O Núcleo de Estudos Irlandeses da UFSC (NEI) realiza como parte de suas atividades a tradução e produção de peças radiofônicas irlandesas e norte-irlandesas. Neste projeto, f...
Silva, Caio Vinícius
TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Língua Portuguesa e Literaturas em Língua Portuguesa. / Neste trabalho, apresentamos uma leitura crítica e comentários acerca do processo tradutório de Color de hormiga – el descubrimiento de la rebeldía, do escritor chileno Rodrigo Naranjo. Para isso, form...
Brose, Robert de
In this article I propose an exegetical and philological commentary on Bacchylides’ Epinician 3 accompanied by a poetic translation that incorporates the results into the target text in Brazilian Portuguese. My intention with this commentary is not only to draw the reader’s attention to the sophistication and complexity that underlies the apparent ...
Showalter, Elaine Salvi, Ana Carolina
Texto originalmente publicado em: SHOWALTER, Elaine. Introduction. The female malady. In: The Female Malady: Women, Madness and English Culture, 1830 to 1980. Mishawaka: Knopf Doubleday Publishing Group, 1985.
Aleixo, Felipe Viriato de Andrade, Jorgiane
In this research, we analyze the translation, to Libras, of the Maria da Penha Law, in order to identify whether it is fully understood by deaf women from Roraima. We seek to analyze the strategies used by translators, reflecting on this production in the context of Roraima. Our research has a qualitative approach for analyzing our data, which come...
Peres, Tuan
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2023. / Este trabalho parte da compreensão da legenda, enquanto uma modalidade de tradução audiovisual, como um procedimento que desde sua origem pode ser realizado de várias maneiras, ...
Marquioto, Marcos Alexandre
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2023. / Esta pesquisa tem como objetivo compreender a relação entre as imagens dos poemas concretos e a produção desses poemas em Libras. A proposta realiza a tradução comentada para Li...
Meneghin, Bruna Rosseti
Seminário de Iniciação Científica e Tecnológica. Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de comunicação e expressão. Departamento de língua e literatura estrangeira. / O projeto de investigação Estratégias da cortesia verbal em correspondências do Ejército Libertador del Sur, coordenado pela Profa. Dra. Leandra Cristina de Oliveira (DLLE/PPG...
Ribeiro, Karla
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2023. / Esta tese consiste na tradução comentada para o português das cartas escritas pelo mercador Filippo Sassetti (1540-1588) entre 1578 e 1581, o qual, quando esteve em Lisboa, Madri ou n...